Toegankelijke Media en Communicatie: Van vertalen naar creatie
Micro-credential
Verken de grenzen tussen vertalen en creatie
Wat?
Audiovisuele media zijn alomtegenwoordig, maar niet alle inhoud is toegankelijk voor iedereen. Welke communicatiedrempels ondervinden gebruikers in media en cultuur? Welke vertaaltechnieken kunnen deze drempels wegnemen en hoe creëer je communicatie die vanaf de start toegankelijk is voor een divers publiek?
In deze micro-credential verken je de grenzen tussen vertalen en creatie. Toegankelijkheid gaat over meer dan vertalen alleen. Het gaat ook over het creëren of herwerken van digitale en audiovisuele mediacontent op basis van reeds bestaand bronmateriaal. Denk aan eenvoudige en duidelijke communicatie, audio zoals podcasts, social media stories of het omzetten van tekst in visuele communicatie. Zo maak je dezelfde boodschap in verschillende formaten toegankelijk.
Voor wie?
Deze micro-credential richt zich op (ver)taalprofessionals die al een diploma hebben of aantoonbare ervaring in Nederlands, talen en communicatie: van traditionele vertalers en communicatiemedewerkers, tot journalisten, content creators en managers.
Een micro-credential combineren met je job?
Voor informatie en advies over de combinatie van werken en studeren kan je bij terecht. Studenten die zich inschrijven voor een micro-credential in combinatie met een job kunnen zich ook om bijkomende faciliteiten aan te vragen.